Font Size: a A A

Analysis Of Russian And Chinese Translation To Translate

Posted on:2013-01-18Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:M X JiaFull Text:PDF
GTID:2215330374454454Subject:Foreign Linguistics and Applied Linguistics
Abstract/Summary:
Translatology, as an emerging discipline, in which theory and practice are closely com bined, practices the translation methods, in order to be a better guide in practice of translation and teaching. The full translation theory is an important part of the system of translation Methodology, including transliteration, addition, omission, transfer, substitution, division and combination.Transliteration is the corresponding of language form, semantics and pragmatics in the process of translation between Russian and Chinese. Transliteration is not "no translation","hard Translation" or "rigid translation". Transliteration requires logic, fluency, and is easy to be accepted. Form of language, semantics and pragmatics are three dimensions and standards. Therefore, transliteration, called "perfect translation", is a translation method, which infinitely closes to the original language, reproduces the ori ginal language and conveys the information of original language.At present, research on transliteration has not yet sound. Many scholars hold the dou btful attitude to this translation method. This paper from the practice of Russian and Chinese, under the framework of the full translation system, establishes the system of transliteration and demonstrates and analyzes it from linguistics, logic and aesthetics. I hope to explain the system of science and rationality as possible and it can be used to guide practice.
Keywords/Search Tags:the full translation system from Russian into Chinese, transliteration, methodology, theoretical basis
Related items