With regard to the translation of famous enterprises in Liaoning Province, this report deals with translation problems concerning proper noun, slogan of propaganda, etc. with the aim of providing translation methods from overall perspectives of vocabulary, syntax, and text.With the development of globalization and word economy and the implementation of "going global" strategy, more and more Chinese enterprises make steps for overseas and strive to develop in international markets. In order to well communicate and cooperate with foreign partners, Chinese companies attach high importance to the translation of company profiles. It is hoped that the report will shed light on the translation of corporate profiles, and eventually be of help in promoting the development of Chinese companies.The chapter mainly contains the following five parts:The first part provides a general introduction of the Translation Project, including its background, target, and significance.The second part demonstrates the background of original text, including its main content and language character.The third part elaborates particular tough problems encountered in this time’s translation process in respect of vocabulary, syntax, text.The fourth part proposes potential translation methods respectively according to the above tough problems.The fifth part makes conclusion of this report, including further implications obtained from the translation practice of this time. |