“Deverbalization” is an important process in the interpretive theory of translation.In this theory,the whole process of interpreting consists of comprehension,deverbalization,and reproduction in the target language.This paper discussed the inadequacy of deverbalization and strategies in Japanese-Chinese simultaneous interpreting.The case analyzed in this paper is the 2022 Beijing Winter Olympics press conference of Yuzuru Hanyu.This paper analyzed and summarized the interpreting performance and causes of the inadequacy of deverbalization in the simulation conference and proposed strategies to solve the problems and improve interpreting quality.It is hoped that this paper can serve as a reference for Japanese-Chinese interpreters in their simultaneous interpreting practice.This paper firstly introduced the theoretical knowledge of deverbalization,including its definition and performance in the translated language,and also introduced the significance of deverbalization in simultaneous interpreting.Then this paper introduced the basic information of the simulation conference,including the introduction of the press conference,the preparation for interpreting,and the overall evaluation of the interpretation.The section on the overall evaluation of the interpreting also summarized the main manifestations of the inadequacy of deverbalization in the simulation conference,which was divided into two parts: logical expression and inappropriate direct translation.Then the author analyzed the main causes of the inadequacy of deverbalization,including the improper handling of noun-modifying clauses,the misunderstanding of formal substantives and polysemous nouns,the omission and identification of sentence elements,and the interference of Chinese characters.Finally,Strategies were proposed to deal with difficulties in deverbalization in the simulation conference,which was divided into two parts.The strategies of the pre-interpreting stage include training in deverbalization and strengthening the pre-interpreting preparation.The second part consists of three strategies: reorganizing the order of sentences to make logical relationships clearer;using conjunctions to reveal logical relationships and adding the missing sentence elements to complete the meaning of the sentence. |