| As a common speech mode in interpreters’ work,impromptu speech speakers organize their speeches on the spot without the help of written scripts.Thus,colloquial features such as redundancy,loose structure and logic ambiguity are likely to be seen,which requires interpreters analyze and reorganize information in the source language.This thesis focuses on challenges posed to interpreters when they interpret impromptu speeches,aiming to explore what specific reformulation strategy can interpreters adopt in working on EnglishChinese consecutive interpreting.The thesis is based on a case study on the mock conference of an interview held by Brookings Institution,themed How to Control Health Care Costs:Lessons from Abroad.The interview had Dr.William A.Haseltine introduce Singaporean medical care system and answer questions from audience.Based on the colloquial features of both parties in the interview,the author groups interpreting challenges and both successful and unsuccessful examples of reformulating.Successful examples include strategies of omission,generalization,and explanation.Unsuccessful examples include strategies of summary and recapitulation,structure adjustment and simplification.At the end of the thesis,the author provides ways to enhance interpreters’ ability of applying reformulation strategies from the three sessions of consecutive interpreting’s workflow,which are input,note-taking,and output. |