| With the advancement of computer and Internet technologies,the era of big data has arrived,and the digital transformation of society is intensifying.In the era of big data,it is necessary for education researchers to make use of digital technology,innovate research paradigms and enhance the scientific nature of knowledge production.Therefore,it is of great practical significance to translate relevant texts of big data in education,and explore the translation techniques.The source text of this translation practice report is chapter five of the original English book Big Data in Education translated during the translator’s internship,which focuses on how education can be digitized through big data technology.The text is a popular science article written in objective and rigorous language with clear and strict logic,containing a large number of professional terms and proper nouns.By analyzing specific cases,the author explores the application of Newmark’s semantic translation and communicative translation theories in the translation practice of this book.The author discusses the translation techniques of literal translation,zero translation and reservation of rhetoric devices under the guidance of semantic translation theory in order to convey the information of the original text more accurately;and analyzes the translation techniques of part-of-speech conversion,amplification,omission,inversion,voice transformation and division under the guidance of communicative translation theory in order to make the translation more acceptable to readers.Through this translation,the author not only accumulates expertise in big data technology and education,but also learns more deeply about Newmark’s semantic translation and communicative translation theory,and gains a deeper understanding of translation skills.Through the analysis and summary of this practice report,it is hoped that this translation practice report can provide reference for the translation practice and research of popular science articles. |