| With the rapid development of science,academic communication among scholars around the world is becoming more frequent,and academic reports are an indispensable part of it.Since an academic report presents the research results of scholars,it plays a very important role in the academic communication of a field or discipline.The source text chosen by the translator is taken from the official website of Brookings Institution,a leading American think tank.This text introduces various aspects of global educational inequality,including the spread of education,the causes of educational inequality,and its solutions.Moreover,it provides scholars with a wealth of information and ideas,and thereby helps to draw people’s attention to the social phenomenon and improve educational inequality.As an informative text,the academic report focuses on the authenticity of the content,and is characterized by rigorous logic,a large amount of information,numerous professional terms,and a simple but flexible language style.Therefore,the translator adopts Peter Newmark’s communicative translation(CT)theory to guide the translation,aiming to make the translation smoother and more natural,so that the target language readers can feel similar to the source language readers.Furthermore,readers can accurately understand the content of the original text,comprehend the problem of global education inequality,and raise awareness of the issue.The report on the English-Chinese translation of Why Wait 100 years? Bridging the gap in global education can be divided into 5 chapters.The first chapter is an introduction,which introduces the background and significance of the task and describes the translation task.The second chapter consists of theory introduction and literature review,illustrating the CT theory and the current status of relevant translation research at home and abroad.The third chapter is a textual analysis,and it analyzes the textual features of the report at three levels: lexicon,syntax,and discourse.The fourth chapter conducts a case study based on Newmark’s CT theory,analyzing the translation strategies and methods used in the translation of this text from the lexical,syntactic,and textual levels with cases.The fifth chapter summarizes the translator’s experience and inadequacy in translation process,aiming to provide a reference for the translation practice of academic reports in the future and help with the study of educational inequality. |