Font Size: a A A

A Report On C-E Translation Of Xijing Mode: Report On Tourism Development Of China’s Xijiang Miao Village(2008-2018) (Excerpts) Based On Text Typology Theory

Posted on:2024-02-10Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:Q HaoFull Text:PDF
GTID:2555306935464214Subject:English translation
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
Tourism text is one of the carriers of the existence and development of tourism,through the translation of tourism texts,it is helpful to show the excellent Chinese culture and help Chinese culture “go global”,it is also beneficial for Chinese and foreign scholars to exchange and learn about tourism development issues.The author takes the second sub-report of the Xijiang Model: Report on Tourism Development of China’s Xijiang Miao Village(2008-2018)as the source text,it shows the shaping process and innovation results of Xijiang tourism brand,which has reference significance to the tourism development of other ethnic groups and regions.Peter Newmark divided text into expressive text,informative text and vocative text.He also emphasized that semantic translation and communicative translation should be regarded as a whole and cannot be used in isolation.Therefore,in this translation practice,the author takes communicative translation as the primary method while semantic translation the secondary method,and discusses the translation methods of the source text.This report analyzes the translation of the source text at lexical,syntactic and textual level,for culture-loaded words and multi-verb constructions,transliteration with interpretation,paraphrase and conversion are used;for the translation of null-subject sentences and long sentences,passive voice,restructuring the sentence and division are employed;for the missing conjunctions and reference in the text,conjunctions are added and reference means are used to achieve cohesion and semantic coherence.The author takes the text typology theory as the guidance,and uses semantic translation and communicative translation as the translation strategies,so as to make the translation accurate,fluent and concise.It verifies the theoretical value and practical significance of text typology theory,semantic translation and communicative translation strategies for Chinese-English translation practice.
Keywords/Search Tags:Xijiang model, Text Typology Theory, Tourism text translation
PDF Full Text Request
Related items