Font Size: a A A

Dashes Translation In Novels From Functional Equivalence Perspective

Posted on:2024-03-25Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:L J WeiFull Text:PDF
GTID:2545307115957119Subject:Translation
Abstract/Summary:
This translation practice report focuses on the translation of dashes in the first two chapters of A Life Unveiled,published by Doubleday,Page & Company in 1922,by an anonymous American author,who signs off as A Child of the Drumlins.The book is a personal narrative of an American girl’s upbringing.The author uses dashes extensively throughout the book,which presents a challenge for translators in accurately conveying the intended meaning.This report firstly introduces the main content,the language style and the significance of this research in detail.The translation process is divided into three stages:pre-translation preparation,while-translation,and post-translation proof-reading.The theoretical basis for the translation practice is discussed,including the Functional Equivalence Theory of Nida and its applicability in this translation practice.And the report also highlights the differences between Chinese and English dashes and how these differences impact the translation process.The report then examines various strategies for translating dashes in the source text,including reservation,omission,supplement,and rewriting.Each method is discussed with examples in detail,and the translator provides insights into how to achieve functional equivalence with the source text by using these methods.This analysis expands the understanding of the Functional Equivalence Theory and provides valuable ideas for future translation work.Finally,the report concludes with a summary of the translation practice and identifies some limitations in the process.Overall,this report provides a valuable contribution to the field of translation studies and highlights the importance of considering the cultural and linguistic differences between source and target languages in translation.
Keywords/Search Tags:Functional Equivalence Theory, dash translation, differences between Chinese and English, A Life Unveiled
Related items