| In recent years,our comprehensive strength has been increasing and the level of people’s well-being has been greatly enhanced.Cases of child sexual abuse have been occurring frequently and becoming an increasingly serious social problem.Therefore,it is necessary for us to continue to raise awareness of child sexual abuse.We must not neglect to provide guidance and assistance to children who have already experienced tragic experiences,so as to ensure that they can recover from their trauma.This practical report is a translation of the book How to master Your Inner Superman by Kenneth Rogers,which is the original source text.How to Master Your Inner Superman is a psycho-spiritual therapy book about sexual abuse of minors.So the author choose this book to draw more attention to the recovery of children from trauma.The text is a popular science text with many long and difficult sentences and a lot of jargon.It is also characterised by a certain amount of literary language in the author’s account of his own experiences.Under such a genre characteristic,it is a good entry point to develop translation from a purposive perspective.The author intends to take Skopos Theory as the theoretical support,following the three principles of Skopos Theory,namely the skopos rule,coherence rule and fidelity rule,and using the method of sequencing,order-changing,splitting and recasting to analyze the long and difficult sentences in the text.The author tries to convey the content of the original text accurately to the readers,eliminate the cultural differences as much as possible,and make the users of the target language text and the recipients of the target language text achieve emotional communication.By translating this work,the translator is able to combine theory and practice and apply translation skills to concrete translation practice.In addition,an accurate and faithful translation of the selected text can help more abused children to heal themselves,provide help to more people,and draw the attention of the society.In addition,this translation practice can serve as a case study for translation work on similar topics,and can also provide relevant reference suggestions for readers in China who are concerned about this issue. |