Font Size: a A A

A Report On The Translation Practice Of The Book "River Model" For Rehabilitation Occupational Therapy

Posted on:2020-07-25Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:X J JiangFull Text:PDF
GTID:2435330647956047Subject:Translation
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
Translation is to reproduce the information of the source language with the closest and most natural equivalence in the target language.Due to language and cultural differences,the realization of absolute bilingual equivalence is difficult to achieve,but within a certain range,it is possible to approach as close as possible.The Kawa Model selected in this report mainly describes The development background and theoretical content of river pattern,which belongs to The medical theory text in scientific and technological texts.Therefore,translators are required to always keep in mind The principles of standard words,objective tone and accurate expression in translation,and select appropriate translation strategies and methods according to these principles.At the same time,this text is the theoretical content in the medical text,with certain cultural and practical,so it has a high practical value.In order to highlight its practicality and operability,it is necessary to use concise language to express the theory clearly,so that the occupational therapist can flexibly apply it in practice.In addition,the text selected in this translation practice report not only has professional theoretical knowledge of modern rehabilitation medicine,but also contains many contents about the differences and integration between eastern and western cultures.Therefore,the original text should be understood thoroughly and expressed in a popular and objective way.
Keywords/Search Tags:Occupational therapy, The Kawa Model, Translation strategies
PDF Full Text Request
Related items