Font Size: a A A

A Study On Translation Strategy And Methods Of English Film Titles From Perspective Of Nord's Functionalist Skopos Theory

Posted on:2021-05-08Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:Y WangFull Text:PDF
GTID:2415330623475125Subject:English Language and Literature
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
As one of the modern media that has developed rapidly and widely since the 20 th century,film or movie has affected all aspects of social life.For recent years,the film industry has flourished,and foreign films have also poured into the Chinese market with the continuous advancement of globalization.For a good film to have a substantial box office,it is important to have a title that attracts the target audience.Many scholars have applied western translation theory to the translation study of film titles in order to explore strategies and methods for translating English film titles.The German functionalist school,which emerged in the 1970 s,broke the text-centered theory of the traditional translation studies,so that translators paid more attention to the translation and the recipients,and to the social effects and communicative functions of the translation.Nord's Functionalist Skopos Theory is a great achievement of the German Functionalist Skopos Theory.Its "function plus loyalty" theory and text analysis theory have great guiding significance for translation practice.The film title is a window for cultural exchanges.The film title itself carries the functions of promoting cultural transmission and increasing commercial value.Translating English film titles needs to fully consider the function of the text itself and the expected effects,and perform language conversion to achieve the purpose of translation.This paper explores the strategy and methods of English film titles translation from the perspective of Nord's Functionalist Skopos Theory.Firstly,the paper proposes the theoretical support,Nord's Functionalist Skopos Theory,through the study on Skopos theory,Nord's Functionalist Skopos Theory and English film titles translation.Secondly,this paper summarizes the types and functions of English film titles.Thirdly,under the guidance of Nord's text analysis theory and loyalty plus functions theory,the strategy is summarized,which is that translators need to make the text analysis of source text and full consideration of factors affecting translation,and then select the appropriate translation methods based on the result of analysis when they translate English film titles.Finally,the paper summarizes different translation methods of English film titles and applies the theory to the translation practice by understanding the characteristics of English film titles and combining the translation strategy.In summary,translators need to conduct in-depth analysis of source text andinfluencing factors of translation in target text and choose the best translation methods to achieve the expected function and translation purpose of English film titles.
Keywords/Search Tags:Functionalist Skopos Theory, function, text analysis, translation strategy, translation methods
PDF Full Text Request
Related items