Font Size: a A A

A Study On The Chinese-English Translation Of Chinese Network Buzzwords Based On Translation Memetics

Posted on:2019-08-11Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:Q N CuiFull Text:PDF
GTID:2405330548960496Subject:English Language and Literature
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
With the development of science and technology,and the popularization of the computers,the Internet has become an indispensable part of people's life.According to the statistics released by the China Internet Network Information Center(CNNIC)on the Statistical Report on Internet Development in China,as of June 2017,the number of Chinese Internet users reached 751 million,accounting for one fifth of the total number of global Internet users.Network language,especially network buzzwords,also constantly influences people's life.How to appropriately translate the Chinese network buzzwords,which have typical Chinese cultural characteristics,into the understandable and acceptable English versions for foreigners has become a worthy question to discuss.Translation memetics provides a new perspective for the study of Chinese network buzzwords.Based on the memetic theory and Chesterman's translation memetics,this thesis guided by the expectancy norms,accountability norm,communication norm and relation norm organically combines the translation memetics with Chinese network buzzwords.This thesis takes the Chinese network buzzwords and the corresponding English versions selected from China Daily Bilingual News and 21~stt Century in the past eight years as examples.It analyzes these English versions from four aspects,that is the expectancy of foreign readers towards the English version,the loyalty of the English version towards the original language,the practicality of the English version in real communication and the relevance of Chinese language and English version,and compares these different English versions from the meaning of these words to their usage one by one,so as to find out more suitable English version,which will meet the needs of foreign readers while without losing the connotation of Chinese network buzzwords.Based on Chesterman's translation norms and the comparative study of English translations of large amounts of Chinese network buzzwords,this thesis finds out more suitable translation strategies for the Chinese-English translation of Chinese network buzzwords,that is,for most of the network buzzwords with typical Chinese meanings,such as“zhong guo meng”,“wu mai”,“hu lian wang+”and so on,it adopts the“loan”method,and translates them in a way that combines Chinese and English characteristics;for the Chinese network buzzwords with special Chinese connotative meanings,such as“shen ma dou shi fu yun”,“wo ye shi zui le”,“hong huang zhi li”and etc,it adopts the“paraphrase”method;for the network buzzwords with typical Chinese cultural characteristics,such as“qin”,“xia si bao bao le”,“lan shou xiang gu”and so on,it adopts“cultural filtering”;and for the network buzzwords with typical Chinese background characteristics,such as“guang pan”,“fan fu”,“xiao mu biao”and etc,it adopts“literal translation”.Not only Chinese network buzzwords have special meanings and charecteristics,but also different translators have their different translation methods.This thesis,based on the translation strategies of Chesterman's translation memetics and a large number of Chinese-English versions,concludes more suitable translation strategies for the Chinese-English translation of Chinese network buzzwords,that is,the translation strategies of“literal translation”and“borrowing”in syntactic strategies,the translation strategy“paraphrase”in semantic strategies,and the translation strategy“cultural filtering”in pragmatic strategies,which not only preserve the original characteristics of the Chinese network buzzwords,but also help foreign readers understand and accept the network buzzwords.Based on the translation memetics,this thesis analyzes the Chinese-English translation of Chinese network buzzwords,and puts forward more suitable methods for Chinese-English translation of Chinese network buzzwords,which will promote the study of Chinese-English translation of Chinese network buzzwords as well as promote the Chinese network buzzwords and Chinese network culture“going out”;and which will not only help foreigners to understand Chinese Internet culture,but also help to improve Chinese people's translation level of Chinese network buzzwords.
Keywords/Search Tags:Chinese network buzzwords, translation memetics, translation norms, Chinese-English translation, translation strategies
PDF Full Text Request
Related items