Font Size: a A A

English Translation Practice Report On 2016 Yichun International Forest Marathon Interpretation Words

Posted on:2019-08-07Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:C Y SongFull Text:PDF
GTID:2405330548494374Subject:English translation
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
With the increase of China’s opening to the outside world,foreign political exchanges,cultural exchanges,business exchanges,sports exchanges have become more frequent,the tourism industry has also developed rapidly,but at the same time the corresponding language service demand is also increasing.At present,the translated text of urban tourist spot introduction in China is still far from meeting the needs of foreign tourists.The media that can provide language services to tourists mainly include: guidebook,tour guide,city introduction,historical and cultural propaganda,food advertisement,subtitle of film and television and so on.The above information about tourism is scarce,and there is still a large gap to be filled.These situations seriously affect the travelling experience of foreign tourists and seriously affect the output of Chinese culture.The translation project is "2016 Yichun International Forest Marathon Interpretation Words" English translation study.The translation object is part of "2016 Yichun International Forest Marathon Interpretation Words".Including the introduction of Yichun,Xiaoxing’anling geologic climate and ecological environment,historical culture and local characteristic activities,local cuisine,local tourism resources and products products,famous scenic spots introduction as translation work,about 11000 words.It can satisfy the requirement of writing and translating.The purpose of this project is to provide practical and high-quality relevant English materials for overseas visitors who come to Yichun for sightseeing,making foreign tourists,visitors,athletes can better understand the Yichun area ecological tourism culture connotation,creating a tourism culture brand,promoting the development of tourism.It also shows Yichun’s aggressive city character.The project belongs to the information type text.The translator plans to use the text theory of Newmark to analyze the text type.In addition,the text analysis theory of Nord is used to analyze the internal factors and external factors that influence the translation task,according to the text analysis theory and the translation Skopos theory.The translator intends to adopt the foreignized translation strategy,the add translation,word order adjustment,tear open translation,combination translation,word information these translation methods and techniques to make the translation clear.In addition,the translator accumulates the professional terms that appear in the translation process and summarizes the methods and strategies.We should reflect on the problems encountered in translation practice and strive to be fluent in translation.
Keywords/Search Tags:Yichun travelling, Interpretation words translation, The text analysis
PDF Full Text Request
Related items