| Focusing on the translation of the prose written by San Mao,famous writer from Taiwan,the translation report expounds on the writing style of prose and some translation skills applied in its translation.Before doing translation work,a translator should get a good understanding of both the writer and his works,and he needs to study the writing style and its special phrasing.The version is a new piece founded on the original,which means a good understanding of the original is the prerequisite of a good version.The translator did a lot research on San Mao’s works and read numerous books about translation before she decided to translate these works created by San Mao.She has learned different translation skills in her translation process,which are elaborated in the report.The five translation skills of Conversion,Restructuring,Combination,Negation and Amplification are mainly talked about in the report.The report consists of five chapters,the first chapter gives an introduction of the project and its significance,the writer and her works;the second chapter represents the essence of the report with an interpretation of translation theories and skills,including conversion,restructuring,combination,negation and amplification,and it highlights the importance of “elegance” in translation of literature;the third chapter lists the problems in the translation process;the fourth chapter is about the evaluation by three parties;the last chapter is the conclusion. |