| The economic and cultural exchange around the world becomes increasingly close and countries attach more and more importance to introducing advanced technologies and products from foreign countries. The operating manual is a kind of writing material given to customers along with products, aiming to present products’ functions and their usage. Meanwhile, it indirectly plays a role in publicizing the product brand and promoting products. Therefore, the translation of operating manual is significant.The report mainly discusses the operating procedures of Optima heavy precision drill. The writer firstly presents the project’s source, content and translation requirements. Then, language characteristics of the source text are analyzed, and source language’s functions and translation methods are explicated.Moreover, the writer elaborates on translation techniques with specific examples from words, sentences and discourse. In terms of word translation, technical terms,nominalization structures and abbreviations are included. As for sentence translation, imperative sentences, passive sentences, and long and complex sentences are analyzed. Conjunctions and language styles are used to expound the translation techniques related to discourse. It aims to study three questions:preparation and analysis before translation, translation techniques and experience in the translation process.The report suggests that a qualified translation text requires not only translator’s thorough understanding of the source text and corresponding translation techniques, but also careful analysis of source text’s language features,confirmation of source text’s functions and suitable translation methods to realize the uniformity in meaning and language functions between two language texts. |