Interpretation,as an essential bridge between different cultures, plays animportant role in the intercultural communications in modern times. This increasinglyglobalized world emphasizes the significance of interpretation. So we need to placehigh premium on the training of interpreters.An accomplished interpreter needs more than the mastery of a foreign language.An interpreter should have a package of abilities. To begin with, instantaneity is oneof the most prominent features of interpretation. Unlike translation, the interpreter hasto convey the ideas of the speaker in a very short time, and he needs to be verysensitive to the message of the speaker. Second, an interpreter will have to deal with agreat amount of information in quite limited time. And it means that an interpretershould have a large scope of knowledge. At last, an interpreter will face somethingunpredictable. Although he will be provided some materials before the meeting, hestill has to make preparations for the unpredictable. All in all, interpretation is anarduous task, and a professional interpreter needs to receive systematic training.However, various factors prevent most interpreters from being trained in asystematic way. And they have to rely on themselves to learn about interpretation.Thus, the selection of a good interpretation course book is of great significance. Theinterpretation course books in the last decades still have some problems. Many coursebooks are only the collections of the vocabularies of various fields. And they providelimited instructions or introductions of some basic interpretation theories and otherfactors affecting the quality of interpretation directly. Therefore, further research onthe compilation of interpretation course books to advance the training of qualifiedinterpreters is quite necessary, and that’s what this paper is going to do. |