Font Size: a A A

Across The Aesthetic Gap: From The Original To The Translation

Posted on:2014-02-16Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:X M WangFull Text:PDF
GTID:2255330422455910Subject:Translation
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
This is a report on the translating of Wild. The book is an honest and powerfulmemoir. It details the author, after undergoing a series of misfortunes, made the mostimpulsive decision of her life: to hike the Pacific Crest Trail alone. The story of aneleven-hundred-mile solo hike was described with great suspense and style, sparklingwith warmth and humor. Wild vividly captures the hardships she faced on the journeyand the pleasures when she overcame them. This solo-hike built her back up again,strengthened and ultimately healed her.As a documentary writing, the aesthetic enjoyment it brings to the readers isdifferent from the poem and novel. It is a memoir which is based on truth. In view ofthis point, the work itself is endowed with objectivity. In addition, the nature andcontent of the original text itself stipulates that its beauty is not something likegraceful or restrained, but wild.The author writes with an honest tone, her words are blunt and straight forwardand her sentences hum with energy. This memoir not only shocks and moves us a lotbut also strikes a responsive chord in the hearts of the readers and brings us aninspiring strength.Due to cultural differences, the language difficulties and the style of the text itself,in translation the translator must try her best to reproduce the aesthetic value of theoriginal text across the aesthetic gap on the basis of faithfully conveying the contentsof the original text. In the light of the main aesthetic characteristics of the original text,the translator will make the aesthetic appreciation and analysis of Wild from fourperspectives of beauty: truth, literary grace and character image as well as rhythm andreproduce the beauties in the translated version with flexible translation methods inorder to fully convey the aesthetic value of the original text.
Keywords/Search Tags:Wild, memoir, translation methods, reproducing the aesthetic value
PDF Full Text Request
Related items