Font Size: a A A

The Researh On Transiation Of Film Scripts

Posted on:2011-01-07Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:C Z M GaFull Text:PDF
GTID:2155330332470002Subject:Chinese Ethnic Language and Literature
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
With the Tibetan and other ethnic and cultural exchanges in the form of channels and more diverse, television is no doubt an important communication in this seat. Television works to some extent played a transmission of information, expression of feelings, communication and cultural, in all countries and ethnic groups erected a bridge of international cultural exchanges, promote the different ethnic groups and exchanges between different cultures. Of course, according to the present Tibetan people to accept the film's situation, Sino-Tibetan film translation level can not be overlooked reality. Relative to the Chinese film boom in the status of Tibet, Tibetan translation is relatively slow film, film on Tibetan translation of the research is in the undeveloped state of research on the Tibetan translation of the work of film imminent, must be a high degree of attention and further.This thesis is based on television and in recent years in Gannan Tibetan Qinghai Tibetan television and cinema screened the Tibetan translation of TV dramas and movies as the research object, based translation, translation of reality and theory of translation studies, comparative studies, cultural communication, Tibetan grammar as the theoretical basis, were studied for the script translation, film translation practice is designed to provide Tibetan certain support, summary translation methods and principles; Translation of Film and Television around the world, and the proper dissemination of culture in Tibet play a regulatory role.Film main content translation script translation. First of all, as a film script translation of one of the important vector elements, the particularity of the study on the script language is necessary. Film and Television Arts as the popular features, images, sound, according to the story of the fleeting characteristics, as well as financial performance, lines, images and other features comprehensive art determines the script language with mass, instantaneous, comprehensive particularity. Script language, the play of such characteristics decided the criteria and methods of translation, but the process of translation in Tibetan film, only to master the principles and methods is not enough, the author through the Tibetan translation of Chinese screenwriting examples of mistranslation analysis, will have a mistranslation of the reasons fall into three main categories, the first level is the result of mistranslation cultural phenomenon, the second for the failures in vocabulary and expression, a third application for the written language and dialect in the result of mistranslation and so on. Second, as a film that has translated to be the most basic conditions, and has made film translation of the Tibetan society played a role in the development.
Keywords/Search Tags:film, Scripts, Translation
PDF Full Text Request
Related items