Market research is closely related to the development of enterprises.In the context of economic globalization,the cooperation between domestic and foreign enterprises is getting closer and closer.Foreign market research starts early and has produced abundant findings.Influenced by foreign countries,the number of people in China engaged in market research is increasing,and the demand for the translation of English materials is growing.The translator hopes to summarize some translation techniques and strategies for this type of text through the translation of A Concise Guide to Market Research,and provide reference for future research.This translation report has taken Chapter Two to Chapter Four of A Concise Guide to Market Research as the source material.These three chapters,which fall into the category of informative text,introduce the general process of market research and the acquisition and analysis of data such as variables and independent variables in the survey.This translation report takes the Skopos theory as the guiding theory.The translator enriches her background knowledge by consulting relevant reference books and reading parallel texts while repeatedly reading the source text to strive to understand the text thoroughly.In addition,the translator also makes a glossary of terms and determines the meaning of these terms by resorting to online platforms,seeking advice form professionals and consulting professional books,etc.Then,the translator sorts out the logic within paragraphs as well as between paragraphs so as to improve her understanding of the internal logic of the text.For the translation of clauses,the translator has adjusted the position of the attributive clauses by adopting the prepositional-method or postpositional-method to so as to make the translated text conform to Chinese habits.As to passive sentences,the translator converts them into active sentences or retains their passive forms based on Chinese reading habits and communicative situations,so that the translated sentences are concise and faithful to the source text.Guided by the Skopos theory,the translator has employed relevant translation techniques to standardize the expression of the target text and adhere to the reading habits of Chinese readers. |