| This is a report on the translation of several excerpts from John Dryden and His Readers:1700,an academic text containing a great deal of literary criticism,written by Winifred Ernst.In the process of translation,the translator needs to take into account the communication of information,the expression of emotion as well as the retention of aesthetics,which requires a thorough understanding of the 17th century English,exhaustive background information on John Dryden and appropriate translation strategies from the perspective of applicable theories.Equivalence is one of the earliest translation theories and methods in the West and the center of modern western translation theories.On this basis,Werner Koller,a Swiss linguist,redefines the concept of equivalence and puts forward the theory of equivalence theory,which is divided into five types covering denotative,connotative,pragmatic,text-normative and formal-aesthetic equivalence.In this report,Cite Space software is adopted to analyze the literature concerning equivalence in a visualized way,based on the data from CNKI and Web of Science core collections.With a combination of quantitative and qualitative methods,such parameters are explored,as the research situation,focuses and trends in the field of equivalence in China and abroad.It turns out that Werner Koller’s equivalence theory is suitable for the translation practice of literary academic texts.From the angle of this theory,equivalence could be realized at multiple levels.Among them,the denotative equivalence focuses on the lexical level;connotative equivalence lays particular emphasis on implication;pragmatic equivalence attaches importance to communication;the text-normative equivalence pays attention to texts;formal-aesthetic equivalence takes style into account.In the process of translation practice,it is found that literal translation,paraphrase,transposition,annotation,compensation and other translation strategies are the main ways to achieve Koller’s equivalence theory.This paper is expected to be with referential value for subsequent research in this field. |