Annual report is an important channel for listed companies to convey information to stakeholders.Since some foreign businesses mainly focus on local areas,only the English version of the annual report is presented on their official websites.If Chinese enterprises intend to cooperate with them,they need to read the annual report of foreign companies to obtain more information,thus generating the market demand for annual report translation proposed by enterprises that are not the main body of annual report.Based on A.O.Smith 2021 Corporate Annual Report,this translation practice report analyzes the characteristics and translation strategies of annual report.The annual report is an informative text,whose language characteristics include professionalism,accuracy,objectivity,and simplification.According to these features,this report seeks examples from three dimensions of vocabulary,syntax and discourse,and analyzes the unique translation strategies of the annual report one by one.This translation practice report is divided into four chapters.Chapter one is the introduction to the translation project,which describes from the project background and text characteristics.Chapter two introduces the translation process of preparation before translation,implementation during translation and post-translation review.Chapter three is the case study,which discusses the characteristics of the annual report text and the translation strategies that can be adopted from the three dimensions of vocabulary,syntax and discourse.The vocabulary level includes terminology,abbreviation,proper noun,nominalized structure and modal verb;The syntactic level includes sentence in passive voice,complex sentence,long and difficult sentence;The discourse level includes both structure and logic of the text.Chapter four summarizes the whole process of translation practice and expounds the author’s experience and harvest in the translation practice. |