Verbs are an important part of constructing sentences,and they play an important role in people’s daily life or in education,research,machine-assisted translation and other fields.Korean verb ‘(?)’ is a word with a high frequency in spoken language.Scholars’ research on it mainly focuses on dictionary meaning.When we truly understand Korean verb ‘(?)’,we must not only master its basic dictionary meaning,but also to grasp the pragmatic meaning of it in people’s daily social life.Machine-assisted translation is a technology that uses computers to automatically translate one natural language into another natural language.At present,the machine translation software often used in China are Microsoft,babylon,Google,Youdao Dictionary and KC-Tran developed by the Korea Electronics and Telecommunications Research Institute(ETRI).Using machine-assisted translation can greatly save translation time and improve translation efficiency.However,the current domestic machine translation tools are directly set up the program,there are many shortcomings,such as the translation content is blunt,translation errors,and grammar errors.Therefore,this paper uses the‘卢星华韩国语教育语用语料库7—韩中口语对译语料库’to reveal the usage characteristics of the Korean verb‘(?)’in spoken language,so as to improve the accuracy of machine translation,and to correctly grasp‘(?)’and the corresponding form of‘(?)’in Chinese.Through‘卢星华韩国语教育语用语料库7—韩中口语对译语料库’containing 1003 translation texts of the verb‘(?)’’,the meaning and syntax of words and their corresponding forms in Chinese are analyzed.This paper is divided into five parts:The first chapter is the introduction part,which mainly introduces the necessity and purpose of the research,the first research and research topics,research materials,research methods and research scope.The second chapter firstly integrates ‘(?)’ 14 items based on the authoritative Korean dictionary <(?)> <(?)> <(?)> <(?)>.Then,according to the relevant example sentences in the parallel corpus,find the usage of ‘(?)’ in spoken language,mainly through the analysis of the example sentences appearing in the corpus and the integrated data,to explain the Korean verb ‘(?)’ in the Korean-Chinese parallel corpus How many meanings appeared in the,and the meanings were classified.The third chapter firstly organizes the stanzas before ‘(?)’ into a stanza collection.Afterwards,numerical analysis was used to determine which syllables appeared most frequently before the verb ‘(?)’ in the Korean-Chinese parallel corpus,and to see if the preceding syllables were related to its meaning.An in-depth study of the constraints of the Korean verb ‘(?)’ in spoken language.The fourth chapter mainly analyzes the example sentences in the corpus.How to accurately translate the verb‘(?)’in everyday spoken language into modern Chinese?Summarizes the Chinese translation corresponding to each meaning item,referring to the<现代汉语词典(第七版)>,analyzing the Chinese translation in the spoken language context,aiming to provide linguistics for Korean language education,dictionary compilation and machine-assisted translation Assure.The fifth chapter is the conclusion part,which summarizes the content of each chapter.Through the above research,it can be concluded that although there are 14 dictionary meanings of the Korean verb ‘(?)’,the first sense item is the most commonly used,and there is one sense item that does not appear in the spoken language corpus.Then,based on the corpus,find out their corresponding forms in Chinese objectively and comprehensively. |