Font Size: a A A

The Translation Of China-specific Expressions Of Government Documents

Posted on:2022-11-10Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:S LiuFull Text:PDF
GTID:2555307037477204Subject:Translation
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
Chinese government documents are playing an increasingly important role in the international communication.A sound translation of these documents contributes a lot to different culture and values of communication among countries.In the process of studying Provisions of Shanghai Municipal Government on Government Information Disclosure;The Regulations of Shanghai Municipality on Intellectual Property Rights;Measures of Shanghai Municipality on the Administration over Price of Entrance Tickets of Tourist Spots,and other government legal texts,the practical aspect is devoted to the selection of translation methods.Based on the cases of government documents,author analyze the choice of literal translation,free translation and literal translation with annotations when translating China-specific expressions of shortened form phrases,neologisms and verbal parallel expressions.Abiding by these translation methods,the translation of China-specific expressions will create more precise and readable “Chinese styles”.Through the analysis of the above example sentences,we can see that the when translating China-specific expressions,the translator should strive to be faithful to the original text,learn more background knowledge and convey the original meaning accurately.Moreover,we must enrich China-specific expressions corpus,so as to promote Chinese unique culture of China-specific expressions to the world.
Keywords/Search Tags:China-specific expressions, government document, neologisms
PDF Full Text Request
Related items