| The continuous development of society and technology has brought great convenience to people’s live for years.The negative impacts that followed,However,cannot be ignored,thus cautious people begin to doubt whether the digital economy is really trustworthy and what should be done to eliminate the trust crisis.Given the fact mentioned above,the translator selected Trust and Distrust in Digital Economy as the source language text of the translation project.The book analyzes the causes of trust crisis,lists classic cases of trust crisis,and puts forward corresponding solutions from the perspective of law,regulatory department and ordinary consumers.As a informative text,the book covers many professional terms such as economy,law,network,etc.Another feature of the book is its non spiritual subject sentence and long and complicated sentences which enables complicate grammar but clear logical structure.The theory of Nord text analysis mode is taken as the theoretical guidance for the translating report.The first part describes the task of translation,introduces the relevant information,background,significance and guiding theory;the second part summarizes three processes of the whole translation practice,namely,pre translation preparation,translation process and post translation proofreading;the third part explores the vocabulary,the non spiritual subject sentence and the discourse under the guidance of text analysis model.The fourth part summarizes the problems encountered in this translation practice and the experience learned by the translator.Nord’s theory plays an essential part in this report,which helps the author solve many problems in translation.Bearing best wishes in mind,the author hopes this report will provide reference for the translation of such texts as well as some new ideas for China to solve the trust crisis and purify the network environment. |