Font Size: a A A

C-E Translation Report On Endangered Animals Protection News Based On Reiss’s Text Type Theory

Posted on:2022-07-25Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:Y ZhangFull Text:PDF
GTID:2505306536998259Subject:Translation Master
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
Wildlife protection has a great significance on the harmony between human and nature.In order to protect wildlife,Chinese government has done unremitting efforts in this field,like issuing wildlife protection laws and establishing nature reserves.Since gmw.cn is one of the most influential website in China whose reports are concise in language,rich in content and objective in standpoint,the wildlife protection reports in the website,through introducing survival status and protection methods of wildlife,shows the achievements and efforts of China made in wildlife protection.Consequently,aiming at gaining appropriate translation methods and techniques for such type of text,wildlife protection reports selected from this website are translated under the guidance of Reiss’ s text type theory.In translation practice,the report divides the types of source text and studies different translation methods and techniques to different types of text.According to Reiss’ s text type theory,the source text can be categorized into the informative text with operative text as a supplement.Content introducing basic condition of wildlife belongs to informative text.And sending the content in source text to target readers by a concise and straightforward language is the translation of informative text.Therefore,to get a concise translation,omission is adopted when translating expression of repetition.In order to deliver the accurate content of proper nouns,amplification and liberal translation are adopted in the translation of proper nouns.To make the long sentences short and easy to be understood,reformulation,division and linear translation are applied in the translation of long sentences.In order to make language objective,changing active voice to passive voice is used in translation practice.Besides,content aiming at appealing to target readers to take protection actions belongs to operative text.In the translation of operative text,in order to send the appellative function in source text,literal translation is used when translating metaphor and liberal translation is adopted when translating cultural-loaded words.In translation practice,the report summarizes the translation methods and techniques of informative and operative text,which will bring new idea to translation practice under the guidance of text type theory.
Keywords/Search Tags:wildlife protection news, informative text, operative text
PDF Full Text Request
Related items