Font Size: a A A

A Report On The Translation Of Conquering Postpartum Depression(Part Three)

Posted on:2020-01-09Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:F DaFull Text:PDF
GTID:2415330575962321Subject:Translation
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
The source text selected for this translation project is chapter 3 of Overcoming Postpartum Depression by Dr.Deborah Elaine Greening,Ronald Rosenberg and James Wendell from the United States.The book helps readers understand,treat and overcomes postpartum depression with the help of groundbreaking multidisciplinary treatments.This translation project aims to provide scientific reference for Chinese women at childbearing age and their families,and help them correctly understand the harm of postpartum depression with the correct and effective treatment programs for the patients being affected by postpartum depression.Under the guidance of Eugene Nida’s functional equivalence theory,the translator keeps the style characteristics of the source language and makes the language simple,concise and clear,so that readers can quickly and clearly get the useful information of the original book.The report analyzes the types and characteristics of the source language text,and examples are delivered to illustrate the difficulties encountered in the process of translation and the corresponding translation strategies and translation methods are also included.Difficulties of translation listed are professional terms and its annotation,passive sentences,abstract nouns and long sentences,etc.The solutions introduced in the report include annotation,extension,addition,division,and combination,etc.The author provides a large number of examples in order to provide reference and inspiration for the future study of such texts.
Keywords/Search Tags:translation report, postpartum depression, functional equivalence, translation difficulties, translation methods
PDF Full Text Request
Related items