| This thesis is a retrospective research report based on the translation of The Anxiety Solution written by Chloe Brotheridge.Drawing on the studies of psychology and her own practice,Chloe conducts many researches to make people rethink and transform anxiety.She has helped hundreds of sufferers overcome their severe anxiety.The book is an inspiration providing people with optimistic and positive belief,and thus making the translation of this book valuable.The translator chose the third and the fourth chapter as her translation task and completed the research report based on the selected translation text.This translation report consists of five chapters.The first chapter introduces the background of the translation task and the significance of the research.The second chapter presents the main content of the source text and analyzes its stylistic features.The third chapter mainly describes the translation process,including the preparation before the translation,the implementation of the translation and the proofreading after the translation.The fourth chapter is the case analysis,the focus of this report,which mainly introduces solutions to the problems encountered during the process of translation: word choosing and conversion for polysemy;recasting and division for complex or elliptical sentences;amplification and combination for missing words or information and the same meaning of short clauses or phrases question.The fifth chapter summarizes the merits and demerits of the translation and what need to be paid attention to in the future translation.Through this practice,the translator hopes to improve her capability of the translation,to have a command of the characteristics of English psychology text,and know more about the theories and strategies about psychology translation. |