| The great academic work For the Balance Between Rights and Power: the Construction of China Governed by Law and the Governance of the Soft Law written by Luo Haocai has great influence in the field of Chinese Administration Law.This translation project selects the Chapter three of the book as the source text and focuses on the multi-dimensional thoughts on the soft law research.The guiding theory of this translation practice is static equivalence,which aims to achieve the equivalence between ST and TT in meaning,structure,style,format as well as writing intention.This translation report consists of four Chapters: task description,process description,case study and conclusion.Chapter one introduces the book,the author and the objectives of the translation practice;Chapter two involves the author’s role in the translation practice,schedule and quality control;Chapter three analyzes how the static equivalence were achieved on both lexical and syntactical levels;Chapter four draws conclusion to the report.The author hopes that this translation report can provide translation guidance for similar academic legal texts. |