Font Size: a A A

A Reprot On The Translation Of Can Theory Help Translators? A Dialogue Between The Ivory Tower And The Wordface (Chapters 3&4)

Posted on:2018-02-26Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:Y B LiFull Text:PDF
GTID:2335330515460360Subject:Translation
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
Can Theory Help Translators? A Dialogue Between the Ivory Tower and the Wordface is a discussion between two scholars,Andrew Chesterman and Emma Wagner,on the relations between translation theory and its practice.The translator takes the third and the fourth chapters of this book as the source text.The original belongs to informative text with logical language structure.Informative texts focus on the content but not the form,thus to render the content of source text is the top priority of translation.Based on Peter Newmark's theory of communicative translation and semantic translation,this translation report primarily focuses on the following translation problems: the translation of pronouns and technical terms at the lexical level,and long sentences and passive sentences translation on the syntactic level.Through this translation practice,the translator not only has a deeper understanding on the relations between translation theory and translation practice,but accumulates much experience for the future translation.Meanwhile,translators should flexibly apply translation theories and communicate with concerned parties,like the author of source text,the clients and target readers,to achieve better translation.
Keywords/Search Tags:Can Theory Help Translators? A Dialogue between the Ivory Tower and the Wordface, the translation report, communicative translation, semantic translation
PDF Full Text Request
Related items