Font Size: a A A

A Report On The Translation Of 2014 Nonferrous Metal Industrial Development Report

Posted on:2017-02-09Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:R M DongFull Text:PDF
GTID:2295330485980088Subject:English translation
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
With the acceleration of global economic integration, exchanges between countries in such fields as business, science and technology and culture are gradually increasing; therefore, the translation of various practical texts is becoming more and more emphasized. The text the author translated, namely 2014 Nonferrous Metal Industrial Development Report, belongs to the category of the practical scientific text.The translation report is based on the Chinese-English translation of 2014 Nonferrous Metal Industrial Development Report commissioned by China Economic Information Net (HK) Limited. The source text contains about 34,000 Chinese characters and the translation task is required to be finished in 15 days. It gives a panoramic introduction to various aspects of the nonferrous metal industry, possessing distinctive linguistic features and writing style. Enlightened by functionalist translation theories, Nord’s model for translation-oriented text analysis in particular, the translator makes meticulous analyses about the source text and the translation brief before the translation, mainly from two aspects, namely intratextual factors and extratextual factors. Intratextual factors cover the content and linguistic features of the source text. Extratextual factors involve the translation purpose, the text function and participants of the translation project. The translation criteria for the scientific text is also discussed in view of the language requirements of the target text. These criteria are accuracy and standardization, fluency as well as brevity. On the basis of the analyses about these two types of factors and discussion of the translation criteria for the scientific text, translation strategies and techniques such as literal translation, free translation, amplification, omission, division, substitution and comprehensive translation are adopted in translation. As a result, the translation task is successfully completed and the client is satisfied.The translation report reveals that pre-translation analysis is essential for any professional translator. Only when factors that influence the translation are thoroughly analyzed can the most appropriate translation strategies and techniques be employed by the translator. It is hoped that the paper offers some referential value for other translators both in theory and practice.
Keywords/Search Tags:industrial report, intratextual factors, extratextual factors, translation strategies and techniques
PDF Full Text Request
Related items