Font Size: a A A

Report On Excerpt Translation Of From Chang’an To Rome

Posted on:2015-06-02Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:Y W TianFull Text:PDF
GTID:2285330431969492Subject:English translation
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
History of international cultural communication can be dated back far to the ancient times,and China is also distinguished by longevity of its culture. One ancient path through whichChinese culture communicated with the foreign world is the Silk Road. Chinese President XiJinping has also put forward the concept of “Silk Road Economic Belt” when he delivered aspeech at Nazarbayev University in Kazakhstan, and the Silk Road plays an essential role for itscultural and economic value. However, today it is often ignored as the development of moderntransportation. Translating relative materials has significantly realistic meaning for publicizingits cultural and economic value.Following functional translation theory, especially Vermeer’s skopos theory, the writer ofthis report translates the excerpt from the book From Chang’an to Rome, which introduces theSilk Road in China, and analyses the problems she encountered during translating process, andseeks for possible solutions. This report, after introducing the background, displays the textualfeatures of the source text as a travel essay and analyzes the target readers. A description of thetranslation process follows to cover pre-translation analysis, quality control and the translationstrategies and principles to be adopted based on features of the source text. Examples oflinguistic and cultural levels are then presented with translation techniques, such as conversionand addition of articles explained in case analysis, which is followed by a summarization of thewhole report.The report is deemed as both an introduction of Chinese culture to the foreign world and agood chance of translating practice. The writer hopes that it may enlighten other MTI students toimprove their skills of translating relevant materials.
Keywords/Search Tags:functional translation theory, From Chang’an to Rome, translation strategies, linguistic level, cultural level
PDF Full Text Request
Related items