| The source text is excerpted from the fourteenth chapter Drama as aTeaching Tool of Creative Drama in the Classroom and Beyond by NellieMcCaslin, a well-known American professor in the field of Drama/TheaterEducation. This seminal monograph is of significant academic and practical value.The translated part elaborates drama as a teaching tool on the theoretical leveland introduces procedures of the teaching and learning method by typicalexamples. The book is already known by some teachers and educators in the fieldof Drama/Theater Education in China, but the language barrier is still there.Therefore a Chinese version of this book is in urgent need.The report first introduces the author, the contents and the structure of thesource book and the literature review and the purpose and significance of thethesis as well. Then the report analyzes the languages features of the source texton the lexical, syntactic and discourse level. Based on the overall grasp of thetranslation procedure and princip le, the report discusses the translationtechniques used on the lexical, syntactic and discourse level, focusing on properterms, the passive voice, clauses and coherence and cohesion. The report alsodiscusses the difficult points in the translation and the solutions.Through the translation and study, the report aims to form a set of cleartranslation strategies specific to the source text to lay a solid foundation for thetranslation of the whole book and books of the same kind. The report intends to improve the author’s own understanding of academic works and helps to thosewho are interested in this area. |