| Passive sentences category is all kinds of languages exist widely in thegrammatical categories of the passive significance for the expression, in a differentlanguage is not the same in Chinese and Russian, the expression of the passivestructure and use, both similarities, and have obvious difference through the analysisand comparison, Chinese passive structure between Russia and reveals the relativityand difference, whether as a mother tongue or to the second language researchontology teaching research, have certain theory value and practical significanceThis paper first respectively in Chinese and Russian passive sentences based ondifferent mark classification.Through to the Russian and Chinese passive structure ofthe comparative study, contact both the structure characteristics in semanticcharacteristics pragmatic functions and stylistic rhetoric colour respect the similaritiesand the differences between the teaching Chinese as a foreign language to appear inthe passive structure problems in teaching and students errors phenomenon, to help tomake an effective analysis and solution of the recommended.This article is divided into six parts.The first chapter briefly described the introduction han passive structure inRussian studies the purpose and significance of the research scope contents andmethods, and respectively introduces predecessors to Chinese passive sentencesRussian passive structure and the research situation and status.The second chapter introduces the main analysis in Russian passive structure of theuse and expression, will be different forms of analytical study of mark asclassification standards, mainly: take-С Я verbs, passive form verbs short tail andverbs third person "or the past form in Russian, is the expression of the dynamicmeaning by predicate verb forms of several standard the body, the effects of thedifferent meaning form also to have the difference.The third chapter in the classification of Chinese passive sentences usage aredivided into: be words and its variants, by letter and get by is that...... Passivesentences and words as this chapter will be the key.Chapter four is about Russian and Chinese passive structure of the comparativestudy, through the comparison between Chinese and two-way, from the structurecharacteristics semantic features pragmatic functions and stylistic rhetoric colourrespect these four aspects to find both of the association and difference.Chapter five mainly discusses in teaching Chinese as a foreign language problems,and through the analysis of the dynamic composition expected in HSK library toretrieve the Russian students appear passive structure error example, investigationnegative transfer of mother tongue they study Chinese passive sentences for theinfluence of different level of teaching object to put forward the corresponding teaching advice.The sixth chapter for the conclusion, the contents of this paper brief summaryand summarized, and points out the defects of the paper, and the next phase of thecontent to work.This paper mainly han Russian passive structure is to focus on the contrast,already pay attention to express the differences between the function, also payattention to the contrast of syntactic level; Both description and explanation. |