Epistolary texts have their own features and functions. When translating epistolary texts, the translation should not only express the accurate information of the original text, but it also should achieve its cultural functions and communication effects. In order to realize those aims, appropriate translation strategies should be used when translating the text. Different translation strategies should be used in various texts, but the choice should be made to achieve the effect of functional equivalence. The most important function of epistolary texts is to communicate. So when translating epistolary texts, translators should try their best to realize effective communication between the writer and the reader. |