Font Size: a A A

"happiness And Wisdom" Uighur Manuscripts Study

Posted on:2012-01-30Degree:DoctorType:Dissertation
Country:ChinaCandidate:S J Y M TuFull Text:PDF
GTID:1118330335479894Subject:Chinese Ethnic Language and Literature
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
Qutadgu Bilig was accomplished in 11th century by an Uyghur author Yusuf Xas Hajib of Balasagun for the prince of Kashgar. It is a long didactic poem in the mirror-for-princes tradition, it consists mainly dialogues set within a frame story. The language of the work is technically referred to as Qarakhanid, or middle Turkic. It is substantially the same language as that of the Turkic inscription on stone, mainly found in the Orkhun region of Mongolia and dating from the eighth century; of the huge translation literature in old Uighur, mainly of Buddhist content; and of the later efflorescence of eastern Turkic Chaghatay literature. The text reflects the author's and his society's beliefs, feelings, and practices with regard to quite a few topics, and depicts interesting facets of various aspects of life in the Qarakhanid empire. The Qutadgu Bilig was completed in 462 (1069/1070 AD) and presented toTavghch Bughra, the prince of Kashgar. It was well-known through the Timurid era, but only three manuscripts-referred to by the name of the city they were discovered in-survived to give us our modern knowledge of the text. Among them two older ones are in Arabic writing and a later one in Uyghur writing.In this dissertation, the Herat version of Qutadgu Bilig will be re-edited according to rigorous philological and linguistic principles. This copy was written in Uyghur script. According to the date in Page 185 line 22 and 23 of this manuscript, it was made in 1439. The copy was brought to Istanbul in 1474, and it eventually ended up in Vienna. Now it is preserved in Osterreiche National Bibliothek Handschriftliche Versammlung in Vienna, Austria. The number of Manuscript is:Cod. A. F. 13 Samml. Han. It includes total 190 pages,95 leaves; the format is 320x250mm; there are 27 to 43 lines in each page.The study includes transliteration and transcription of the text, Chinese translation, notes and glossary and the notes under some words in the original text also will be discussed.The first chapter introduces the transliteration and transcription signs which is used for editing the manuscript, introduction to the manuscript, reaches on the manuscript, the purpose and significance of the topic, research method. The second chapter is transliteration, transcription, translation of the manuscript and notes on the text. The third chapter is analysis of of Persian and Arabic notes under some words in the original text. The forth chapter is glossary.
Keywords/Search Tags:Qutadgu Bilig, Old Uyghur, Herat version
PDF Full Text Request
Related items