| In recent years,the COVID-19 epidemic has put restrictions on offline meetings and made online meetings increasingly prevailing.However,since the speakers are not restricted by scripts,they are more prone to verbalization,meaningless filler words and slips of the tongue.Even if the interpreter prepares well for the translation with the given information,such phenomena will still interfere with the interpreter’s understanding of the source language.This report is written based on two scripted simultaneous interpretation practices for the 2021 Congress of the International Academy of Ceramics.In the course of analyzing the transcribed texts of the interpretation recordings,the author has found that the interpreters’ interpretation output is characterized by irregularities and awful fluency,as exemplified by voiced pauses,silent pauses,self-repair,and repetition,among which self-repair was the most prominent.Therefore,the author focuses on the collation of selfrepair cases and conducts self-induction and analysis of self-repair phenomena in the target language output.Under the guidance of Willem Levelt’s theory,the self-repair in simultaneous interpreting practice is mainly divided into four categories,respectively: different information repairs,appropriateness repairs,error repairs,and repetition repairs.In the exploration of the causes of self-repair,subsequently,corresponding interpretation strategies are proposed to improve the output of the target language: first,increasing the storage capacity of the corpus;second,enhancing the capabilities of listening and logical thinking;third,adopting various interpretation strategies,with which the author hopes to provide some reference for interpreters to enhance simultaneous interpretation competence in future international conferences on ceramics. |