| With the development of the times,social media has become an indispensable part of people’s daily life,and social media marketing is becoming a critical part of enterprise marketing.Therefore,it is particularly necessary to keep abreast of the latest social media marketing strategies and learn the advertising rules of social media platforms.Based on Steiner’s Hermeneutic translation theory,this report selects Chapters 8,9 and 10 of Ultimate Guide to Social Media Marketing for translation,which is a useful reference for Chinese companies.Focusing on social media platforms such as Facebook,Linked In,Instagram and Pinterest,the three chapters introduce comprehensively on how to leverage chatbots to answer questions from customers,how to create advertisement activities according to various platforms and audiences and how to invite different influencers to advertise for brands.The report mainly consists of four parts.The first part is “introduction”,which introduces the research background,significance and description of the translation process,including pre-translation,in-translation and post-translation.In“pre-translation”,some relevant translation dictionaries,online resources and parallel texts are prepared;in “in-translation”,problems that occurred in the translation process are described from lexical,syntactical and textual levels;in “post-translation”,the quality of the target text is evaluated by the translator,the supervisor and classmates.The second part “literature review” introduces the hermeneutic translation theory and the current research status of business translation.In the third part “case analysis”,different case analyses are carried out according to Steiner’s fourfold motion of translation — “trust”,“aggression and incorporation” and “compensation”.In the step of “trust”,the authoritativeness and effectiveness of the authors and the content of the book are believed in by the translator;in the step of “aggression and incorporation”,translation cases are analyzed from three aspects: lexical,syntactical and textual with the translation strategies foreignization and domestication;in the step of “compensation”,necessary compensations are made for the translation from three perspectives: form,meaning and function with the translation skills amplification,omission and division.In the fourth part “conclusion”,under the guidance of Steiner’s hermeneutics,a summary is made to introduce major findings in the translation of social media marketing texts and to point out limitations of the report and suggestions for other translators. |