Font Size: a A A

Emergency Report On The Russia-Ukraine Conflict (Excerpt) Japanese Chinese Translation Practice Report

Posted on:2024-08-24Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:Y X ZhouFull Text:PDF
GTID:2545306926965259Subject:Japanese translation
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
With the continuous and rapid development of economic globalization,the importance of economic texts in economic exchanges between countries around the world has also significantly increased.This translation practice report selects the Japanese Chinese translation practice report of the Emergency Report on the Russia-Ukraine conflict(excerpt)published by Daiwa Securities Co.,Ltd.of Japan for translation practice.At present,the report is still a phased estimation and analysis.The text selected in this translation practice is an economic text.The author found that there are many professional terms in the text during the translation practice.After comparison,Newmark’s communicative translation theory has a guiding role in the selected text.Communicative translation focuses on the response and understanding of the receiver,and strives to make readers have corresponding gains on the basis of translation,pay attention to the effect of translation,and facilitate readers’ understanding and acceptance.This practice report consists of four parts: Chapter 1 introduces the translation practice from three aspects: background,text analysis,and research status.Chapter 2introduces the translation process,including pre translation preparation(translation theory and the use and selection of translation tools),translation stages,and proofreading stages.Chapter 3 introduces the specific use cases of translation theory in this translation practice,mainly analyzing cases from two aspects: professional terminology and sentences.Firstly,introduce Newmark’s communicative translation theory,analyze the problems encountered in translation practice,study corresponding translation methods,and further study and explore the translation techniques and characteristics of this type.Chapter 4 is a summary of translation practice,summarizing the entire text and summarizing its own shortcomings and reflections.
Keywords/Search Tags:Economic and trade translation, communicative translation, specialized terminology
PDF Full Text Request
Related items