The translated text of this report is from the eighth chapter of Ed Yong’s An Immense World:How Animal Senses Reveal the Hidden Realms Around Us.The eighth chapter mainly introduces unique functions of the calls of túngara frogs,crickets,as well as various birds,and reveals the unique auditory world of animals.The translated text is an informative text and involves a large amount of zoological knowledge,which requires that the translated text be intelligible,scientific and vivid.Guided by the relevance translation theory,this translation practice emphasizes that the translator plays a dual role under ostensive-inferential models.The translator takes into account the cognitive context of the target readers while reasoning about the informative and communicative intention of the original to accurately and coherently convey the original information.In doing so,the translator establishes the optimal relevance between the translated text and the target reader’s cognitive context to help readers reduce reading obstacles.Based on this theory,the translator uses the ostension of pronouns and semantic option to accurately transfer the original information,and uses amplification,splitting and recasting,and the passive to active to improve the logical coherence of the reader’s reading for the optimal relevance.This report consists of five chapters.The first chapter is the introduction that introduces the background,purpose and significance of the translation task and the overall framework of this report.The second chapter is the description of translation process.Before translation,the linguistic features of the original text are analyzed.During translation,the difficulties encountered in translation and the solutions are analyzed.After translation,the translation tasks are proofread and improved.The third chapter summarizes the relevance translation theory and it’s guiding significance to the translation of popular science texts.The fourth chapter analyzes specific cases from the perspective of improving information accuracy and logical coherence.The last chapter is the conclusion,which mainly introduces findings and shortcomings in translation practice.Through this translation,the translator has a deeper understanding of relevance translation theory,and relevance translation theory has a certain guiding significance for the translation of popular science texts,helping the translator achieve the accuracy and readability of popularizing information.The translator hopes that this report can provide references for the translation of such informative texts. |