The Great Nirvana Sutra is the main classic of the Nirvana division of the five major divisions of the Mahayana Buddhist sutra collection.The 30 th volume of the sutra is the fourth chapter of the Shizihou Bodhisattva varga.The Sutra was excavated by Russian explorer Kozlov in the site of Heshui City ruins of Edzina,Inner Mongolia in 1909,and now it is collected in the Institute of Oriental Studies of the Russian Academy of Sciences.Tangut text the Great Nirvana Sutra is translated from Chinese text the Great Nirvana Sutra by Wuchen Tan.In this thesis,the 30 th volume of the Tangut the Great Nirvana Sutra,Инв.No.426 is chosen for the study of translation and annotation.This volume is a manuscript bound by folding,written clearly and well preserved.It is a rare of the unearthed documents in the Middle Ages,and a valuable research material as well.This thesis consists of four parts:The first chapter is an introduction.The basis of topic selection,the current situation of domestic and foreign research,research methods are discussed.The significance of the research from three aspects,namely,Buddhist culture,Linguistics and Literature are explained.The second chapter is a brief introduction to the Chinese and Tangut The Great Nirvana Sutra,and the date and base text of the translation of the Инв.No.426 are confirmed.The third chapter is the main part of this thesis.The author applies the method of documentary proofreading to conduct a word-for-word comparison of the sutra between Tangut and Chinese literature.The fourth chapter is a summary.The interpreted sutra is organized and analyzed with the knowledge of translation and linguistics.The translation style of the 30 th volume of the sutra,and the verb prefixes and person agreement in this volume are summarized.At last,the corresponding linguistic rules on the basis of previous studies are pointed out. |