| Countries across the world have advanced their brain studies,regarding the brain research as a major scientific issue or a hot filed.Meanwhile,the development of brain science is generally seen as a blessing for the prevention and treatment of brain diseases.In recent years,there is an increasing number of patients with brain diseases in China,in particular,the number of the elderly suffering from Alzheimer and other brain related diseases has increased every year.It is expected that the translation not only provides new windows for readers to have a keen understanding of their own brains,but also provides a reference for researchers engaged in brain study.The source text,excerpted from The Scientific American Day in the Life of Your Brain and written by Judith Horstman,is translated under the guidance of Catford’s translation shifts theory.The report mainly studies the E-C translation techniques and strategies of popular science texts.It consists of four chapters.Chapter One provides a detailed description of the translation task,including the source,linguistic features and significance of the source text.Chapter Two gives a full description of the translation process,including preparations before translation,translation process and quality control.Chapter Three is the case analysis,mainly analyzing strategies for E-C translation of popular science texts from level shifts,category shifts and translation at discourse level.Chapter Four makes a summary of experience and unsolved problems in this translation practice.Through this translation practice and report writing,the author broadens the understanding of popular science texts about brain.Besides,it is expected that the translation will offer useful information to researchers in the field of brain studies. |