Personal pronouns belong to a class of words in the language communication system,and are one of the research objects of pragmatics.The author himself is a Vietnamese student.Based on his own cultural background and experience in learning Chinese,he uses statistics and comparative analysis to discuss the difference in the use of personal pronouns in Chinese and Vietnamese from a pragmatic perspective.This article is mainly divided into three parts:The first part is an introduction.First define the concept of personal pronouns in Chinese and Vietnamese,then discuss the classification of personal pronouns in Chinese and Vietnamese respectively,then summarize the research status of personal pronouns in Chinese and Vietnamese,and finally discuss the research ideas,methods and main topics of this article Reference corpus.The second part includes chapter 1,chapter 2 and chapter 3,which is also the core part of this article.This part mainly analyzes the phenomenon of variable,pronoun,general and virtual in Sino-Vietnamese.personal pronouns,and discusses the differences in their use in Sino-Vietnamese.The pragmatic differences between the two are: First,Chinese mainly expresses feelings through a large number of appellations,but Vietnamese is only a secondary way,because Vietnamese personal pronouns have emotional colors,especially the emotions borrowing personal pronouns The colors are more obvious,so there are fewer combinations of appellations;secondly,Vietnamese personal pronouns can express close and distant relationships and feelings by changing the gender of personal pronouns,but Chinese does not have this method.The pragmatic commonality between the two is that they can express pragmatic functions by changing the singular and plural forms or by converting between different persons.The third part is a summary.Sort out the main points of each chapter,summarize the full text,and provide lessons for Vietnamese students to learn Chinese. |