Font Size: a A A

A Report On The Translation Of Cultural-loaded Words In If You Were Here Under The Guidance Of Skopos Theory

Posted on:2021-05-23Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:Q J LiFull Text:PDF
GTID:2415330626462313Subject:English translation
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
Translation is the bridge of cultural exchange between China and foreign countries.Literary translation plays a key role in the cultural exchange at home and abroad.In the process of literary translation,the translation of cultural-loaded words has become a hot topic in translation studies.Alice Peterson is a famous American writer.Her work If You Were Here is an inspiring work in the 21 st century.Due to cultural differences,this book contains numerous cultural-loaded words.In order to ensure the smooth communication between the target language and the source language readers,and to convey the cultural essence of the nation,the translator chooses this book to study the translation of cultural-loaded words,which is of great significance in the process of translation.Skopos Theory,as an important theory to guide cultural-loaded words,pays special attention to the intention of the original text,the relationship between the translator and the target readers.In this translation practice report,four chapters of the book are selected for the translation of cultural-loaded words,and their translation studies are conducted by referring to other translation literature.On the basis of fully understanding the cultural-loaded words in the text and keenly analyzed the emotional color of the cultural-loaded words as well as combined with the application of domestication and foreignization strategies,the translator mainly adopts literal translation,free translation,amplification and repetition and other translation methods to realize the information function and calling function of literature translation and accurately convey the connotation of the text.This not only helps the translator to grasp and use the cultural-loaded words in the foreign language works,cultivates a keen cultural awareness,accurately conveys the language information and cultural connotation of the original text,but also promotes the exchange and development of Chinese and foreign cultures.
Keywords/Search Tags:Cultural-loaded Words, Skopos Theory, translation strategies
PDF Full Text Request
Related items