| With the elevation of its international status,China’s exchanges with the international community are becoming more frequent,and it is of great importance to build its strength and improve its image in publicity.This report studies the Chinese-English translation of publicity materials from the official website of Mianyang municipal government.With communicative translation theory as the theoretical foundation,the report investigates the interconnections between publicity translation and this theory,and reveals the guiding role of communicative translation theory in publicity translation.Publicity materials have communicative functions,and communicative translation theory focuses on the response of target readers and the corresponding communicative effects.This research has shown that the theory can guide our Chinese-English translation for publicity materials.Therefore,based on the communicative translation theory,this report finds that three translation techniques can be applied,including recasting,addition and omission,to improving the quality and communicative effects of publicity materials’ translation,and to providing references for future Chinese-English translation of publicity materials. |