Font Size: a A A

A Study On Documentary Novels Translation From The Perspective Of Eco-Translatology

Posted on:2020-11-10Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:C Y LiuFull Text:PDF
GTID:2415330578967147Subject:English translation
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
Documentary novels are a kind of literary genre which,broadly speaking,depicts real historical figures and actual events woven together with fictitious conversations by using the storytelling techniques.In China,although the development of documentary novels is tortuous,there have always been outstanding works in the past decades which makes documentary novels become a beautiful landscape in the field of modern literature.The authenticity and entertainment function of documentary novels win the reader's love and make them become good carriers of traditional cultures,vivid reflections of people's lifestyle and values.Nowadays,with the progress of the times,the development of economic society and the deepening of cross-cultural communication,the significance of Chinese documentary novels' translation becomes much more prominent.Because the translation of Chinese documentary novels can help foreign readers to deeply understand the development and historical changes of Chinese society in a certain period of time.Most importantly,it is an efficient way to better tell Chinese stories and shape Chinese national images.The emergence of Eco-translatology is the inevitable result of adapting to the development requirements of the times.Based on Darwin's adaptation and selection theory,Eco-translatology first introduces the concept of ecology into the field of translation studies.At the same time,a series of translation strategies based on Eco-translatology,such as three-dimensional transformation,ecological rationality,and post-event penalty,have caused wide concern.In view of this,through the excerpted translation practice of the documentary novel Baiyangdian Chronicle,this thesis conducts a more in-depth study on the translation strategies of documentary novels under the direction of Eco-ranslatology,aiming to confirm the feasibility of Eco-translatology in the translation of documentary novels and provide some inspiration for the development of this theory in China.The thesis contains six chapters.The first chapter is the general introduction to Baiyangdian Chronicle,research background,research significance and layout of this thesis.The second chapter is a literature review of Eco-translatology and documentarynovels translation.The third chapter is the interpretation of Eco-translatology's development process and core concepts.The fourth chapter is the analysis of the textual features of documentary novels.As the core part of the thesis,the fifth chapter,from the perspectives of three-dimensional transformation,ecological rationality and post-event penalty,mainly studies the guiding effect of Eco-translatology in documentary novels translation and the corresponding translation strategies.The sixth chapter is the conclusion of the thesis which includes the major findings,the limitations and the future research direction.
Keywords/Search Tags:Eco-translatology, documentary novels, translation strategies, three-dimensional transformation, ecological rationality, post-event penalty
PDF Full Text Request
Related items