Font Size: a A A

Engineering Installation Site Interpretation Practice Report

Posted on:2020-06-07Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:T F LiuFull Text:PDF
GTID:2415330578473172Subject:Japanese interpreter
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
For the master's student in interpreting,translation practice is the most important and indispensable part of improving your professional competence.The theoretical knowledge in the textbook is only to provide us with a solution to the problem,the real implementation still depends on personal experience.Secondly,with the increasingly close exchanges between China and Japan,the economic exchanges between China and Japan will become more frequent,and all walks of life will deepen cooperation,so the demand for interpreters will also increase.It is especially important to cultivate interpreters who can be independent.According to the application,the interpreting work can be divided into three categories: diplomatic interpreting,business interpreting,scientific interpreting,and industrial interpreting.The author's interpretation practice is industrial interpreting.In July 2017,the author conducted translation practice work at the Hongyanhe Nuclear Power Station in Dalian.Based on the author's personal translation experience,this paper analyzes and summarizes the phenomena and patterns discovered during the internship.I hope that through the summarization of such an interpretation experience,I can make those who are interested in the interpreting industry more aware of the specific content of the interpretation practice,get a little experience from it,avoid detours in the future interpretation practice,and at the same time,plan for their future career.Clear.I also hope that through this research,I will further improve myself and understand the subject of interpreting.I can combine theory with practice,understand the profession of interpreting more clearly,and make my own development plan clearer.At the same time,I also hope to make a little effort for China and Japan.This paper is mainly divided into four parts.The first chapter outlines the specific content of the practice of interpreting at the engineering installation site.The second chapter elaborates on the difficulties encountered in the process of interpretation and the solutions.The third chapter is the content of practical results,mainly the experience and lessons learned through this interpretation practice.Finally,it summarizes the shortcomings and experiences during the practice period,as well as the reference experience for future interpreting job hunting.
Keywords/Search Tags:Japanese interpreting, engineering installation, translation skills, intercultural communication
PDF Full Text Request
Related items