Font Size: a A A

An Analysis Of The Errors In The Use Of The Same Translation Terms By Primary Students Of Yunnan University

Posted on:2018-05-10Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:L L SunFull Text:PDF
GTID:2405330518958680Subject:Chinese international education
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
Vocabulary is one of the three elements of language,Both the students' learning and teachers' teaching can not be separated from the vocabulary.In the process of learning a second language,vocabulary is the main source of students get the textbooks after the word table,The list of new words is also the main content of teachers' Teaching.Therefore,in the process of teaching Chinese as a foreign language,the accuracy of the translation of teaching materials is of great importance to the study of foreign students and the teaching of Chinese as a foreign language.At present,the domestic universities and institutions of teaching Chinese foreign language textbooks mostly to vocabulary by English translation,according to the survey we found that there are many overlapping phenomenon,the translation of which is two or more than two Chinese words have been translated into the same English word.That is to say,two or more Chinese words are translated into the same English word.We refer to these words as the same words.In this paper,we mainly study the translation of Chinese and foreign language textbooks and their influence on the learning of chinese.There are a lot of textbooks for teaching Chinese as a foreign language,this paper mainly selects the "Chinese course",which is edited by Yang,as the main object of study(three volumes and six volumes).First of all,through the exhaustive statistics on the "Chinese course" in this set of textbooks with the translation of the word,"to find out all the same translation of the word contained in this set of textbooks in Chinese course",at the same time,according to the voice,POS,morpheme,semantic relations,summarized the distribution and classification of the same translated words.According to statistics found that the number of the first book contains the same translated words is the most of the three books,second textbooks with the translation of the word number is three books in the least;the verb same translated words and adjectives with the translation of the word for a higher proportion of the number of copies;from the first to the third volumes of the same the translation of the word tends to decrease;with the translation of the word number of monosyllabic words and disyllabic words;the number of the same translation of the word synonymous relation is far more than the number of non synonymous relation with the translation of the word.Then,analyzed the main reasons of the same translated words,mainly from two aspects of subjective factors and the translator's study vocabulary itself.Finally,the data collected through the test method,collected from the corpus we found in Chinese textbooks with the translation of the word will bring the negative influence to the students learning Chinese,the negative impact is mainly manifested in the mixture of parts of speech,semantic generalization,improper collocation,improper usage of these aspects.According to these negative effects we from two aspects of the translator and the teachers' classroom teaching put forward some methods of vocabulary teaching and interpreting,hope can be translated into the vocabulary teaching after the release and put forward some suggestion.On the one hand,the translator can adhere to the cultural contrast as the premise,adhere to the meaning as the basic unit,the interpretation on the meaning and usage of combining scientific interpretation in the interpretation process,and strive to improve the quality of teaching translation;on the other hand,suggestions for teachers in the classroom teaching according to the context,collocation and morpheme analysis with the translation of the word,make students more intuitive understanding of the similarities and differences of each group with the translation of the word,to know how to use these words.
Keywords/Search Tags:The same translated words, Chinese course, Error analysis
PDF Full Text Request
Related items