| This report describes the whole translation practice on the basis of translation project—Chapter 1of Business Forecasting: Practical Problems and Solutions.This book is composed of 49 relatively independent academic essays.It mainly analyzes how to make high-quality business forecasts.This book is highly professional with numerous technical terminologies.According to text function and classification,this book falls into the type of informative texts.This report is based on the theory of Dynamic Equivalence,also known as Functional Equivalence proposed by Eugene A.Nida to explore the translation of technical terms in the process of English translation of business information texts.This report consists of four major parts.The first part introduces basically the background,the source,the characteristics of the materials as well as the task requirements.The second part mainly describes preparations before translation,choice of translation theory and skills,the use of parallel texts as well as how to conduct post-translation review.The third part is the core of this practice report,discussing the applying of Functional Equivalence theory into the translation practice,addressing the problems encountered in the translation process,putting forward the translation methods of technical terms such as literal translation,free translation,semantic expansion and zero translation.In the last part,the author self-reflects the whole translation project,and summarizes the gains from this practice. |