Font Size: a A A

Study On The Uyghur Translation Of Multiracial Sports Terms In Chinese Translated Into Uyghur Sports Dictionary

Posted on:2019-02-25Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:H J LiFull Text:PDF
GTID:2335330542990177Subject:Linguistics and Applied Linguistics
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
Sports terminology is an industry professional title for certain things in the field of sports,which is understood by professionals engaged in this field.Relative to the daily language,terminology has features such as vividness,professionalism,monosemy,scientific nature.Not only does it express the specific concept,but more carries a certain culture,history,customs and other social phenomenon.Sports terminology translation not merely eliminates the experience communication barriers between different ethnic groups,and more to promote the propaganda of sports knowledge and the spread of the traditional culture,so as to further perfect the construction of sports discipline,development of sports undertakings,enhance the competitiveness of China's sports culture,and improve the status in the field of sports.Many sports described in Chinese translated into Uyghur Sports Dictionary were declared for the Chinese sports non-material cultural heritage,such as Han Chinese rings puzzle,shaking,diabolo,baoding iron ball,some proposals of the horse three arrows,riding the wooden paddle,cattle swim across,Hezhen holding mill in the race,flying rods,and taking the backing.With the study of this dictionary,it can bring insight to the masses of all ethnic groups in the field of sports culture essence,and enrich their intangible cultural life.In consequence,the dictionary is an important tool for people to learn,and it is necessary to ensure the accuracy of the content of the translator.Thus the study of translation works turns to an effective way to test and evaluate it.Therefore,it is of great significance to study the Uyghur translation of the multi-ethnic sports terms in the " Chinese translated into Uyghur Sports Dictionary".Based on this,this article will put Uyghur Sports Dictionary multi-ethnic translation of sports terms as the research object.On account of the terms of professionalism,nationality and some qualitative characteristics,analysis and study the influencing factors of its multi-ethnic sports terminology equivalence translation.To explore the translation strategies and principles,methods and techniques of the multi-ethnic sports terminology in the " Chinese translated into Uyghur Sports Dictionary";This paper sums up the current situation of the translation of multi-ethnic sports terms in the " Chinese translated into Uyghur Sports Dictionary" and discusses the optimization strategies for the translation of multi-ethnic sports terms.This article is divided into five parts.The first chapter introduces the language and social factors of the multi-ethnic sports terminology of " Chinese translated into Uyghur Sports Dictionary".The second chapter analyzes the translation strategies in which the multinational sports terms adopt the domestication and foreignization respectively,and the translation principles that should be followed in the translation process,such as communication,simplicity and comprehension,and maintaining national identity.The third chapter combines the examples in the dictionary to study and analyze the methods of translating national sport terminology with language and words,speechless translation of national sports words,and multilingual sports terminology.The fourth chapter focuses on the problems in translation and the advantages of translation in the discovered " Chinese translated into Uyghur Sports Dictionary" and summarizes the translation status of multinational sports terminology translation.The fifth chapter is based on the status of the translation of the " Chinese translated into Uyghur Sports Dictionary",put forward the optimization countermeasures for the translation of multinational sports terms that conform to normative,scientific,and popularcomply.
Keywords/Search Tags:sports terminology, Multiethnic languages, Translation method, Optimization countermeasures
PDF Full Text Request
Related items