Font Size: a A A

The Translation Of Parody And Satire In The British Museum Is Falling Down

Posted on:2018-12-03Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:Y ZhuFull Text:PDF
GTID:2335330533459625Subject:English translation
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
Satire is an artistic sleight which commonly used in literary works.It takes the use of metaphor,hyperbole,comparing and other methods to expose,criticize or ridicule objects and to disclose certain errors or misconduct.Parody is to borrow other work‘s typical style or language for the purpose of teasing and taunting,even saluting the great writers.The work of this translation practice is an academic comic novel The British Museum is Falling Down written by David Lodge,a famous British novelist and literary critic.This novel is set in Britain of the 1960‘s.It narrates a story of Adam‘s one day experiences at the British Museum,and satirizes the phenomena of academia and religion.The distinctive feature of this novel is the use of satire and parody,meanwhile they are the most difficult part of translation.So this report will mainly explain the strategy of translation of satire and parody under the guidance of Eugene Nida‘s theory of functional equivalence and discuss the function of the translation strategy of satire and parody so as to enhance the understanding of academic novel,language features and literary translation.
Keywords/Search Tags:parody, satire, functional equivalence, comedy
PDF Full Text Request
Related items